بانک مقالات عربی

مقالات رشته زبان وادبیات عربی - دکترای عربی - ارشد عربی - ترجمه عربی - تدریس خصوصی عربی - عربی آموزش و پرورش



کلمات کلیدی:وبلاگ حبیب کشاورز، سایت حبیب کشاورز،

[ چهارشنبه 28 آبان 1393 ] [ 15:48 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


*حیدر ناصر
دلت الآثار والمصادر التاریخیة والادبیة على ان الشعراء الشیعة كانت لهم الریادة فی جمیع فنون الشعر فی التاریخ الاسلامی وفی كل العصور وقد شهد لهم معاصروهم من الشعراء والمؤرخین والنقاد والقدامى والمحدثین على تفوقهم وتقدمهم على غیرهم حتى قیل: (خیر الشعر شیعی كوفی). وقد امتاز الشعر الشیعی عن غیره بصدق العاطفة وقوة المعنى لان الباعث الذی حدا بالشاعر الى القول لم یكن دنیویاً بل كان نابعاً عن ولاء مطلق وتمسك خالص بمنهج أهل البیت علیهم السلام دون ان تكون هناك دوافع دنیویة ویتجلى ذلك فی قول الكمیت بن زید الاسدی فی قوله للإمام الباقر علیه السلام، كما فی الاغانی ج 15 ص 118 حینما أمر له بجائزة على قصیدة قالها فی رثاء الحسین علیه السلام: (والله ما احببتكم للدنیا ولو أردت الدنیا لأتیت من هی فی یدیه ولكننی احببتكم للآخرة). كما كانت المآسی التی جرت على أهل البیت علیهم السلام وخاصة فی كربلاء والظلم الذی تعرضوا له من قبل السلطتین الامویة والعباسیة باعثا آخر أججّ مشاعر الشعراء فرسموا صوراً مؤثرة صادقة بألفاظ رقیقة ومعانٍٍ حزینة اعتمدت على صیاغة الحقیقة التاریخیة بقوالب فنیة معبرة وربما تجاوز هذا الشعر اغراض الحزن والتفجع الى الرفض والمطالبة بالثورة على الظالمین بمعان واضحة تحدت ظلم السلطة وقد تجسد ذلك فی شعر دعبل الخزاعی ومواقفه وخاصة فی قولته الشهیرة (إنی أحمل خشبتی على كتفی عشرین عاماً لا أجد من یصلبنی علیها).

ادامه مطلب

[ جمعه 30 آبان 1393 ] [ 22:34 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]



برای دانلود کتاب روی عکس کتاب یا اینجا کلیک کنید




موضوع: دانلود مستقیم کتاب عربی،

[ جمعه 30 آبان 1393 ] [ 13:14 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


د. فؤاد بوعلی

دكتور دولة فی اللسانیات العربیة- أستاذ التواصل المهنی والسیاحی- منسق الجمعیة الدولیة للمترجمین واللغویین العرب- المغرب bouali68@maktoob.com

1 ـ الـنـحـو و الـمـعـرفـة اللـغـویـة :
إذا كان النحو فی التعریف المعجمی / الأصلی عبارة عن نسق من القواعد اللغویة التی تهدف إلى تعلیم لغة ما1، فإن الدراسات اللسانیة المعاصرة قد حافظت على جوهر هذا الفهم القواعدی التقلیدی ، لكن بإعطائه صورا أخرى تختلف باختلاف الاتجاهات اللسانیة .
ففی الطرح البنیوی المعاصر ، القائم على تصنیف المعطیات اللغویة ، یمیز عادة فی كل لغة بین مكونین أساسیین : المعجم والنحو . حیث یقدم المعجم اللائحة المفترضة للوحدات اللغویة محددا سماتها الدلالیة والمعجمیة ، فی حین ترتكز وظیفة النحو على تحدید الأشكال التركیبیة من خلال إسناد الوظائف كالجهات والحالات ... ووفق هذا الفهم فإن النحو هو مجموعة من قواعد التركیب والفونولوجیا التی تأتی تالیة للوصف المعجمی / الدلالی2. وقد كان الإشكال المؤسس لعمل الدرس البنیوی هو تحدید موضوع اللسانیات وضبط المسألة اللغویة واستقلالها عن باقی العلوم الأخرى . لذا كان الهم النظری علمیا تجریبیا ، أی بإخضاع اللغة للوضعیة العلمیة . وعلى مستوى التطبیق فقد انصب الاهتمام على الوصف والتقطیع البنیویین للغات الطبیعیة ، حیث تم تصنیف المعطیات اللغویة إلى مكونات متعددة من فونیم ومونیم ومورفیم ... وغیرها ، ثم تحدید أصناف المستویات الدراسیة التی تمكن من معالجة الظاهرة اللغویة من مختلف زوایا الرؤیة التحلیلیة . فإضافة إلى المعجم یتضمن النحو مستویات أو نظم منهجیة هی : نظام الأصوات ، ونظام الفونولوجیا ، ونظام التركیب ، ونظام الدلالة . وبهذا بدا الهدف الأسمى هو تمییز الظاهرة اللغویة عن باقی الظواهر الاجتماعیة ، وتصنیف المعطیات اللغویة من مختلف زوایا الدرس . لذا لم تكن رؤیة اللسانیات التصنیفیة لتختلف فی تصورها لمفهوم النحو عن الفهم التقلیدی العربی ، وإن كان الاختلاف الأساسی یكمن فی الهدف وتنوعه بین الغرض التعلیمی عند النحاة و الغرض التصنیفی عند اللسانیین .

ادامه مطلب

[ جمعه 30 آبان 1393 ] [ 12:50 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


روز پنجشنبه 29 آبان برای کتابفروشی‌های سطح شهر تهران یک روز خاص است، روزی که در آن اهالی فرهنگ و هنر در کنار مدیران اجرایی به کتابفروشی‌های می‌روند.

ادامه مطلب

[ پنجشنبه 29 آبان 1393 ] [ 00:19 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


مهم ترین علایم سجاوندی که برای پیوند یا جدایی واژه ها و عبارات به کار برده می شود عبارت است از:

نقطه (. )، نشانه ی پرسش (؟)، نشانه ی تعجب (!)، ویرگول ( ، ) ، نقطه ویرگول (؛)، دو نقطه (: )، نشانه ی تعلیق (... )، نشانه ی نقل قول (« ») و خط تیره ( - ) .

افزون بر این نشانه‌های اصلی، نشانه های دیگری نیز در نوشته‌ها به کار می‌رود که دارای معانی معینی است. از جمله: پرانتز ( ) و قلاب [ ]. (و چند تای دیگر که در فرصت دیگری به آن ها می پردازیم.

لینک زیر مطالب را به شکل کامل تر توضیح داده است


http://farsicity.ir/index.aspx?siteid=40&pageid=23992


ادامه مطلب



موضوع: ارشد و دکترای عربی،

[ چهارشنبه 28 آبان 1393 ] [ 22:18 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


أكد رئیس مجمع اللغة العربیة بالقاهرة أن أكبر التحدیات التی تواجه العربیة حالیا هو ضعفها على ألسنة الناشئة, رغم أنها تتطور وتزداد مرونة وجمالا وقوة, لكن المشكلة تكمن فی ضعف استعمالها وشیوعها، والاعتزاز بها لدى أصحابها.

وأبدى د. حسن الشافعی أسفه -فی حدیث خاص للجزیرة نت- من أن العربیة الآن تُهان فی عقر دارها، ولا یعرفُها أبناؤها الذین یتكلمون الآن هجینا وخلیطا من لغات عدة.

ووصف التدریس بغیر العربیة فی التعلیم الرسمی والجامعات الحكومیة، بأنه من المآسی التی تنفرد بها مصر، بل وأكثر البلاد العربیة، من بین جمیع دول العالم, ولم یقتصر فی المجالات العلمیة التجریبیة، وإنما حتى فی المجالات الإنسانیة, بل إن بعض البلاد العربیة تُدرس الشریعة الإسلامیة لأبنائها بالإنجلیزیة.

الجامعات الأجنبیة
ونبه رئیس المجمع اللغوی إلى الدور السلبی للجامعات والمعاهد الأجنبیة فی البلاد العربیة, على نحو یكاد یستقطب كل أبناء الطبقة المقتدرة مالیا, ویعزلهم إلى حین تخرجهم عن لغتهم القومیة، ویربطهم بالثقافة والحیاة الغربیة، وهؤلاء هم النخبة المتحكمة فی برامج التنمیة ووسائل التطور الاقتصادی والاجتماعی، بعیدا عن العربیة وتراثها.

وأكد أن بقاء الإنجلیزیة مسیطرة على دنیا العمل والإدارة المالیة والاقتصادیة، هو أیضا من التحدیات الخطیرة، ولا بد من تعریب الحیاة الاقتصادیة، ودنیا الشركات وسوق العمل، حتى یجد أبناؤنا فرصة العمل دون اللجوء للدراسة بالإنجلیزیة.

كما لفت إلى تدهور حال معلمی العربیة فنیا ومادیا، بالإضافة إلى عقم المناهج وسطحیتها وتعقدها، وقلة العنایة بأمر اللغة وأنشطتها الفنیة، ومكانتها التربویة بوجه عام، وسوء إعداد الكتاب المدرسی، وغیاب الاعتزاز باللغة القومیة، واختفاء الكتاتیب، وقلة حظ الناشئة من حفظ شیء من القرآن وحسن تلاوته.

معجم مصور
وكشف الشافعی للجزیرة نت أن مجمع اللغة العربیة فكر فی حل، وإن كان تنفیذه لا یزال بطیئا بسبب ضعف الإمكانیات الفنیة, وهو إنتاج معجم مصور ناطق بالعربیة للطفل العربی، بحیث یقرأ الكلمة، ویرى الصورة والشكل، ویعرف المدلول والمعنى, ویسمع تسجیلا صوتیا للنطق الصحیح.  وأضاف "نفكر فی هذا المشروع منذ عام، ولكن لم نجد الشركة أو الجهة التی تنتجه على النحو المقبول, ورغم ذلك سوف نخوض التجربة، ونحسن المعجم شیئا فشیئا والمادة العلمیة شبه جاهزة".

وأشار رئیس المجمع اللغوی إلى أن المَدرسة لا تؤدی دورها، وأصبح البیت یعانی عبئا شدیدا، ولذا أنشأ المجمع منذ أكثر من عامین لجنتین، الأولى ترصد وضع اللغة فی الإعلام، والثانیة فی التعلیم، بهدف إصلاح الإعلام والتعلیم فیما یتصل بالعربیة.

ولفت إلى أن العربیة تقدم من خلال قواعد النحو والصرف، وهذا ینفر الدارس لها، ولذا لا بد أن نغیر منهج التدریس، حتى نربط تعلیم اللغة بالحیاة واحتیاجات الإنسان، ومزج قواعدها بالأدب, من خلال شواهد شعریة وأدبیة لكبار شعراء العربیة فی الماضی والحاضر.

وعن دور المجمع فی الدفاع عن اللغة قال الشافعی إن "المجمع یصدر توصیات وتوجیهات وقرارات, ولكن مع الأسف غیر ملزمة لأی جهة من الجهات، سواء الحكومیة أو المدنیة".
واستطرد "لسنا ضد تعلم اللغات الأجنبیة، ولكننا ضد التعلیم بها، الذی یجری الآن مع الأسف فی الجامعات المصریة، لیس فی كلیات الطب والهندسة والصیدلة كما كان, إنما فی كلیتی التجارة والحقوق وغیرهما".

ودعا الشافعی الهیئات والمؤسسات والمسؤولین إلى إشاعة ثقافة الاعتزاز باللغة، والتكلم بها والحرص علیها، وتربیة الشباب على حبها، وأن نناضل جمیعا من أجل مواجهة المشكلات الداخلیة والخارجیة التی تهدد بقاءها.


[ سه شنبه 27 آبان 1393 ] [ 21:27 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


یؤكد العدید من الخبراء أن اللغة العربیة تشهد الیوم وضعا لا تحسد علیه، وتبدو محاصرة من اللغات الأجنبیة وفی مقدمتها الإنجلیزیة والفرنسیة، واللهجات المحلیة التی أصبحت تمثل تهدیدا حقیقیا للغة الأم والجامعة.

ویرى هؤلاء الخبراء أن أصحاب القرار السیاسی فی المنطقة العربیة یدركون معنى الأمن العسكری والأمنی والاقتصادی والمائی والغذائی، لكن القلیل منهم من یدركون معنى الأمن اللغوی.

حلقة الاثنین (17/11/2014) من برنامج "فی العمق" تطرقت بالنقاش والتحلیل لواقع اللغة العربیة والمشاكل الذاتیة والموضوعیة التی تعترضها، وتساءلت حول تحدیات النهوض القائمة أمام اللغة العربیة.

عمق الوعی
واعتبر أستاذ اللسانیات فی الجامعة التونسیة عبد السلام المسدی أن المشكل الأساسی یكمن الیوم فی عمق الوعی الفردی والجماعی، لافتا إلى أن لدى الساسة فی الدول العربیة وهم بأن اللغة العربیة محفوظة بسر سماوی وبالتالی فهی لن تضیع وتندثر.

وأضاف أن اللغة العربیة ما لم تُرع بقرارات سیاسیة فإن مصیرها قد یكون التشظی لتقوم مقامها بناتها متمثلة فی اللهجات المحلیة ذات الأفق الضیق.

وقال المسدی إن ما صنعته الیابان والصین وكوریا الجنوبیة ملاحم قامت على التوحید اللغوی، فبعدما كانت شعوب هذه الأمم تتكلم لهجات مشتتة استقام لها الیوم كیان لغوی مثل الحاضنة لإبداعاتها الحضاریة خصوصا فی مجالات التكنولوجیا.

ولفت أستاذ اللسانیات إلى أن اللغة العبریة وصلت إلى صف اللغات المیتة، لكن عندما اغتصب الكیان الإسرائیلی الأرض والتاریخ كان أول ما فكر به إخراج العبریة من قبورها وتنصیبها رمزا للسیادة المتسلطة.

وأوضح المسدی أن العلم الحدیث أثبت أن النشأة السلیمة للطفل تستند إلى فكرة إتقانه لغته القومیة وبعد ذلك یسهل علیه امتلاك لغات أجنبیة.

لغة مهمشة
بدوره، أكد أستاذ اللسانیات والخبیر اللغوی عز الدین البوشیخی أن اللغة العربیة لیست ممكنة فی التعلیم والإدارة والاقتصاد والإعلام، وهی مهمشة فی كل مرافق الحیاة وكان من الأحرى معالجتها منذ أزمان سابقة.

وبین أن الهویة الشخصیة أساسها الهویة اللغویة وتنبنی على هذا الأساس هویات أخرى إثنیة وحضاریة، مشیرا إلى اللغة العربیة تأتی فی المستوى الثالث فی سلم اللغات باعتبار أنها لغة الحیاة الیومیة ولغة الكتابة الأدبیة ولغة العلم فی تاریخها.

وذكر البوشیخی أن اللغة العربیة لها من المؤهلات ما یمكنها من الصمود والتطور، منتقدا فی الوقت نفسه السیاسة اللغویة المتبعة فی الدول العربیة التی وصفها بسیاسة عدم التدخل.

وأشار الخبیر اللغوی إلى مشروع معجم الدوحة التاریخی للغة العربیة، وهو معجم یرصد ألفاظ اللغة العربیة منذ أول استعمال لها، والتطورات البنیویة والدلالیة فی هذه الألفاظ.

وقال البوشیخی إن هذا المشروع سیساعد على تمثل اللغة العربیة فی تطورها التاریخی، موضحا أن الخطة الموضوعة الآن تقسم تاریخ اللغة العربیة إلى خمس مراحل.


[ سه شنبه 27 آبان 1393 ] [ 21:24 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


ترجمه عربی به فارسی وفارسی به عربی

ترجمه کلیه متون عمومی و تخصصی در اسرع وقت به همراه تایپ به صورت اینترنتی و بدون نیاز به مراجعه حضوری

 منظور از صفحه در اینجا یک صفحه A4  با 18 خط وفونت 14 می باشد.

 در صورت نیاز ترجمه فوری از طریق وایبر و واتساپ نیز امکان پذیر است.

شیوه سفارش ترجمه:

مرحله اول: ارسال متن به ایمیل زیر


habibkeshavarz@gmail.com

مرحله دوم: قیمت گذاری

مرحله سوم: در صورت موافقت با قیمت پرداخت 50 درصد هزینه به شماره کارت زیر

بانک تجارت حبیب کشاورز 627353102012958

مرحله چهارم: تحویل ترجمه بعد از تسویه حساب نهایی

همراه:09124789649

ایمیل:habibkeshavarz@gmail.com

habib_keshavarz@yahoo.com

ویرایش ترجمه عربی به فارسی و فارسی به عربی پذیرفته می شود


کلمات کلیدی:ترجمه عربی، ترجمه مقاله، ترجمه فارسی به عربی، ترجمه اینترنتی عربی،

[ دوشنبه 26 آبان 1393 ] [ 22:44 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


بقلم سارة حسینی

الملخص
ربما یمكن القول بأن قصة «سمك عیار» تعد هی النموذج الأول للسرد القصصی الفارسی والتی وصلت إلینا فعلا. یمكن تخلیص مواضیع القصة فی إطار محاولات خورشید شاه وإبنه، وفرخ روز وجهود سمك عیار وأصحابه للحصول علی أحبة الوالد والولد. تدور موضوعات القصة حول سلوك أحد الصعالكة أی سمك، ویمكن إستعراض ثلاثة عناصر عامة من خلالها وهی؛ المعتقدات، والثقافة العامة، وقسم من الجوانب الروائیة منها الأحداث غیر المتوقعة والعامة ولغة القصة.

تعد الأمثلة الثقافیة الإیرانیة القدیمة من أهم الخصائص الفكریة والموضوعیة فی القصة. یعد الكتاب بموضوعاته المختلفة والمستعارة من سیرة أهل القرنین السادس والسابع مصدرا حصریا لمعرفة عقائدهم وسیرتهم آنذاك وقد إستعارت عنها مواضیعها السیاسیة والإجتماعیة والإقتصادیة وغیر ذلك.

الكلمات: سمك عیار، دراسة موضوعیة، الثقافة الإیرانیة القدیمة، سیرة الصعالیك، الحب


ادامه مطلب

[ دوشنبه 26 آبان 1393 ] [ 17:14 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]



بقلم نجاة عباسی


هو أبو علی الحسن بن هانئ بن عبدالأول الصباح الحكمی المعروف بأبی نواس . أبوه هانئ (هنئ) كان من جند مروان بن محّمد آخر خلفاء بنی امیه و هو من اهل دمشق إنتقل الى الاهواز مرابطاً فلقی هناك جلّبان فاحبّها و تزوجها وولدت له عدﺓ اولادٍ منهم أبونواس . [1]

ولد أبو نواس فی سوق الأهواز إحدﯼ قرﯼ خوزستان فی الجنوب الشرقی من ایران و قیل استان مانادر من كورﺓ خوزستان . انتقلت به امّه الى البصرﺓ بعد موت ابیه بسنتین- او ست سنوات كما قیل – ثم اسلمته هناك الى عطار یعمل عنده ،و قامت علی تربیته، وسرعان ما دفعته الى الكتّاب فحفظ القرآن و اطرافاًمن الشعروتفتحت موهبته الى أن ساقه القدر لیتعرف على واﻟﺒﺔ بن الحباب فمضى معه الى الكوﻓﺔ . واﻟﺒﺔ هو الذی اكتشف مواهب ابی نؤاس الشعریه و بداء بتخریجه و دأب الحسن على حضور مجالس الشعراء مع واﻟﺒﺔ وكانوا یتناولون فیها أشعار القدامى و المحدثین بالنقد،او الإطراء ، او التفسیر. [2]


ادامه مطلب

[ دوشنبه 26 آبان 1393 ] [ 17:09 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]



 ( رجع بخفی حنین ) كان حنین إسكافا فساومة أعرابی على خفین فاختلفا, فأراد حنین أن یغیظ الأعرابی, فأخذ أحد الخفین وطرحه فی الطریق, ثم ألقى الآخر فی مكان آخر, فلما مر الأعرابی بأحدهما قال ما أشبه بخف حنین ولو كان معه الآخر لأخذته, ثم مشى فوجد الآخر, فترك راحلته وعاد لیأتی بالخف الأول, وكان حنین یكمن له فسرق راحلته ومتاعه. وعاد الأعرابی إلى قومه یقول لهم جئتكم بخفی حنین. ویضرب هذا المثل لمن خاب مسعاه.

 

 ( الصیف ضیعت اللبن ) قاله عمرو بن عمرو بن عدس وكان شیخا كبیرا تزوج بامرأة فضاقت به فطلقها فتزوجت فتى جمیلا وأجدبت. فبعثت تطلب من عمرو حلوبة أو لبنا , فقال ذلك المثل, ویضرب هذا المثل لمن یطلب شیئا فوته على نفسه.

 

 (على أهلها جنت براقش ) وبراقش كلبة لقوم من العرب اختبأت مع أصحابها من غزاة, فلما عادوا خائبین لم یعثروا علیهم نبحت براقش فاستدلوا بنباحها على مكان أهلها فاستباحوهم.

 

 ( وافق شن طبقة ) شَنّ رجل من العرب خرج لیبحث عن امرأة مثله یتزوجها, فرافقه رجل فی الطریق إلى القریة التی یقصدها, ولم یكن یعرفه من قبل. قال شن: أتحملنی أم أحملك؟ فقال الرجل: یا جاهل أنا راكب وأنت راكب فكیف تحملنی أو أحملك؟ فسكت شن حتى قابلتهما جنازة, فقال شن: أصاحب هذا النعش حی أم میت؟ فقال الرجل ما رأیت أجهل منك, ترى جنازة وتسأل عن صاحبها أمیت أم حی, فسكت شن, ثم أراد مفارقته, فأبى الرجل وأخذه إلى منزله, وكانت له بنت تسمى طبقة. فسألت أباها عن الضیف فأخبرها بما حدث منه, فقالت یا أبت ما هذا بجاهل؛ إنه أراد بقوله أتحملنی أم أحملك: أتحدثنی أم أحدثك. وأما قوله فی الجنازة فإنه أراد: هل ترك عقبا یحیا به ذكره؟ فخرج الرجل وجلس مع شن وفسر له كلامه, فقال شن: ما هذا بكلامك , فصارحه بأنه قول ابنته طبقة, فتزوجها شن. ویضرب مثلا للمتوافقین [8].



[ دوشنبه 26 آبان 1393 ] [ 17:05 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


[ دوشنبه 26 آبان 1393 ] [ 15:50 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


[ دوشنبه 26 آبان 1393 ] [ 15:30 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


[ دوشنبه 26 آبان 1393 ] [ 10:48 ] [ حبیب كشاورز ]

[ نظرات() ]


.: تعداد کل صفحات 183 :. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ ... ]

با کلیک بر روی 1+ بانـــک مقــــالات عربـــی را در گوگل محبوب کنید