تبلیغات
بانک مقالات عربی / مرکز ترجمه عربی 09124789649
بانک مقالات عربی / مرکز ترجمه عربی 09124789649
مقالات عربی استخدام عربی ترجمه عربی مرکز ترجمه عربی ناسار
با سلام

این مرکز بیش از 100 مترجم عربی فعال و مسلط با تخصص های مختلف در  اختیار دارد و خدمات متنوعی از جمله ارسال مترجم همراه، ترجمه کتبی عربی، ترجمه تلفنی عربی، نیروی عرب زبان جهت استخدام تمام وقت و پاره وقت را ارائه می دهد.

درصد بالایی از مترجمان این گروه نیتیو عربی (زبان مادری) و از کشورهایی مانند لبنان، سوریه، عمان، عراق و .. می باشند.

با ما در تماس باشید
09124789649

برای ترجمه از عربی به فارسی یا فارسی به عربی با شماره تلفن زیر تماس بگیرید یا به تلگرام پیام دهید. همچنین می توانید متن خود را به ایمیل زیر ارسال کنید. متن شما در اولین فرصت تعیین قیمت شده و به شما اعلام خواهد شد.

habibkeshavarz@gmail.com

تماس ۰۹۱۲۴۷۸۹۶۴۹
ترجمه از زبان عربی به فارسی و از زبان فارسی به عربی در این شرکت توسط مترجمان برجسته و اعضای هیأت علمی دانشگاه ها صورت می پذیرد و بالاترین کیفیت را خواهد داشت.

    تمامی ترجمه ها به صورت تایپ شده و در فایل ورد ارائه خواهد شد تا حداکثر بهره بردای از آن امکان پذیر باشد .
    ترجمه های فارسی به عربی با کیبورد عربی نوشته می شود تا در صورت استفاده در سایت های اینترنتی از کشورهای عربی نیز بازدید داشته باشد
    منظور از صفحه در ترجمه از عربی به فارسی و فارسی به عربی ۳۰۰ کلمه در فایل word است

    خدمات ترجمه

شرکت گردشگری سلامت نهال سلامت ناسار با افتخار خدمات خود در زمینه ترجمه عربی را ارائه می کند

    ترجمه متون از عربی به فارسی :

    ترجمه متون از فارسی به عربی :
    ترجمه سایت ها به زبان عربی :
     ترجمه آنلاین

    راه های ارسال ترجمه:

برای تعیین قیمت می توانید متن  (کل متن یا نمونه ای از متن) را ارسال نموده و درخواست تعیین قیمت کنید. در اولین فرصت متن بررسی شده و قیمت خدمت شما اعلام خواهد شد:



برچسب ها: مرکز ترجمه عربی ناسار،  
نوشته شده در تاریخ 1397/05/2 توسط حبیب كشاورز | نظرات()
راه اندازی کانال ترجمه عربی در پیام رسان سروش
کانال آموزش ترجمه عربی در پیام رسان سروش راه اندازی شد
این کانال مدتها در تلگرام فعال بود و بیش از دو هزار عضو داشت که اخیرا به دلیل مشکلات به وجود آمده برای تلگرام در پیام رسان سروش راه اندازی شده است
برای عضویت در کانال روی لینک زیر یا عکس کلیک کنید

لینک کانال آموزش ترجمه عربی



برای نصب این پیام رسان اینجا کلیک کنید

نمونه هایی از متن عربی به همراه ترجمه منتشر شده در کانال:
*دوری أبطال آسیا : الجزیرة الإماراتی یفوز بیرسیبولیس الإیرانی بثلاثیة
* لیگ قهرمانان آسیا : الجزیره امارات با سه گل پرسپولیس ایران را شکست داد

*لماذا منعت السلطات السعودیة عرض مسلسل "محمد هنیدی"؟
* چرا مقامات عربستان مانع پخش سریال محمد هنیدی شدند

10 دقائق من الراحة بعد التعلم تساعد على تذكّر التفاصیل الدقیقة
 ده دقیقه استراحت بعد از یادگیری به یادآوری جزئیات دقیق کمک می کند


نوشته شده در تاریخ 1397/02/17 توسط حبیب كشاورز | نظرات()


دانلود منابع کارشناسی ارشد رشته زبان عربی (مترجمی عربی، ادبیات عربی، آموزش زبان عربی)

نام درسنام کتاب (برای دانلود روی نام هر کتاب کلیک کنید) توضیحات
صرف و نحومبادی العربیه / رشید الشرتونی جلد چهارماولویت با کتاب مبادی است. در صورت داشتن وقت کتاب جامع الدروس بسیار مفید است
جامع الدروس العربیه /غلایینی

دانلود مفاهیم علم نحو

بلاغتجواهر البلاغه  / احمد الهاشمی

البلاغه الواضحه  / امین جارم

کرانه ها / حسن عرفان

بدایه البلاغه / دکتر ابراهیم دیباجی

اولویت با جواهر البلاغه است اما مثال های البلاغه الواضحه نیز بسیار مهم است
متوندانلود ترجمه فارسی معلقات/ ترجانی زاده

متون نظم و نثر / دکتر ناظمیان

در درس متون، قرآن (به ویژه جزء ۳۰) و نهج البلاغه اهمیت زیادی دارد. در متون نیز مانند ترجمه باید مهارت خود را افزایش دهید.
تاریخ ادبیاتترجمه فارسی تاریخ ادبیات حنا فاخوری

تاریخ ادبیات عرب اکبر بهروز 

تاریخ ادبیات فاخوری به عربی

الأدب العربی المعاصر فی مصر / شوقی ضیف


ترجمهکتاب روزنامه مجلات دکتر رضا ناظمیان

کتاب فن ترجمه دکتر رضا ناظمیان

جزوه ضرب المثل ها با معادل فارسی / دکتر کشاورز

جزوه روزنامه مجلات عربی / دکتر کشاورز

در درس ترجمه به جای خواندن کتاب های متفاوت باید مهارت خود را افزایش دهید و برای این کار باید ترجمه کنید و متون ترجمه شده را بخوانید. همچنین می توانید در کانال آموزش ترجمه عربی عضو شوید آدرس کانال: @arabictranslate
یا برای عضویت اینجا کلیک کنید
فرهنگ لغت های مفیدفرهنگ فارسی عربی / غفرانی

 فرهنگ اشتقاقی (عربی فارسی) / علی اکبر شهابی

دانلود سوالات ارشد عربی چهار سال اخیر به همراه کلید

زبان انگلیسی :

زبان عمومی : انگلیسی از دبیرستان تا دانشگاه ( عباس فرزام - انتشارات باستان ) انگلیسی برای دانشجویان دانشگاه ( دکتر هادی فرجامی - انتشارات چهار باغ اصفهان )

زبان تخصصی : انگلیسی برای دانشجویان عربی ۱و۲ ( انتشارات سمت )

صرف و نحو :

مبادی العربیة ( رشید شرتونی - انتشارات اساطیر ) ترجمه دكتر محمود خورسندی - جامع الدروس العربیة ( مصطفى الغلایینی )- موسوعة الصرف و النحو و الإعراب ( امیل بدیع یعقوب - انتشارات استقلال )

۱۰۰+۱۰۰۰ تست صرف و نحو عربی ( علی ضیغمی و حبیب كشاورز - انتشارات فقهی ) مشاهده این كتاب

علوم بلاغی :

جواهر البلاغة ( أحمد الهاشمی ) - البلاغة الواضحة ( علی الجارم ) معالم البلاغة ( محمد رجائی )

تاریخ ادبیات :

تاریخ الأدب العربی ( حنا الفاخوری - انتشارات توس) الأدب العربی و تاریخه حتى نهایة العصر الأموی (دكتر محمد علی آذرشب - انتشارات سمت )تاریخ الأدب العربی فی العصر العباسی ( دكتر محمد علی آذرشب - انتشارات سمت ) الوجیز فی تاریخ الأدب العربی ( دكتر أبولفضل رضایی و علی ضیغمی - انتشارات جهاد دانشگاهی ) مشاهده این كتاب الجامع حنا الفاخوری دانلود این کتاب

متون و اعراب گذاری :

المجانی الحدیثة ۳ جلد نخست - شذرات من النصوص العربیة ۴ جلد ( دكتر نادر نظام طهرانی - انتشارات دانشگاه علامه طباطبایی ) الروائع من النصوص العربیة ۳ جلد ( انتشارات سمت ) ترجمه و شرح  المجانی الحدیثة ( علی اكبر نورسیدة و علی ضیغمی - انتشارات فقهی )مشاهده این كتاب

ترجمه از عربی به فارسی و بالعكس :

فن ترجمه ( دكتر یحیى معروف - انتشارات سمت ) آیین ترجمه ( دكتر منصوره زركوب - انتشارات مانی اصفهان ) المصطلحات المتداولة فی الصحافة العربیة ( محمد رضا عزیزی پور - انتشارات سمت ) فرهنگ رسانه ( دکتر محمد خاقانی - انتشارات دانشگاه آزاد )

و  مجموعه سوالات كارشناسی ارشد عربی شامل سوالات كلیه دروس آزمون كارشناسی ارشد دانشگاه آزاد و سراسری به همراه پاسخ تشریحی نوشته حبیب كشاورز مشاهده این کتاب

فرهنگ لغت های مفید :

عربی به عربی :

المعجم الوسیط ( مجمع اللغة العربیة بالقاهرة ) المنجد ( لوئیس معلوف ) المنجد المعاصر ( مكتبة الصادق )

عربی به فارسی :

فرهنگ معاصر ( دکتر آذرتاش آذرنوش - انتشارات نی ) فرهنگ اصطلاحات معاصر ( نجفعلی میرزایی - انتشارات دار الثقلین )

فارسی به عربی :

فرهنگ اصطلاحات روز ( دكتر محمد غفرانی و دكتر آیت الله زاده شیرازی - انتشارات امیركبیر ) فرهنگ معروف ( دكتر یحیی معروف )


دانلود منابع كارشناسی ارشد عربی در فایل ورد

منابع كارشناسی ارشد زبان وادبیات عربی.



نوشته شده در تاریخ 1396/05/8 توسط حبیب كشاورز | نظرات()
نام درسنام کتاب (برای دانلود روی نام هر کتاب کلیک کنید)
صرف و نحومبادی العربیه / رشید الشرتونی جلد چهارماولویت با کتاب مبادی است. در صورت داشتن وقت کتاب جامع الدروس بسیار مفید است
جامع الدروس العربیه /غلایینی

دانلود مفاهیم علم نحو

بلاغتجواهر البلاغه  / احمد الهاشمی

البلاغه الواضحه  / امین جارم

کرانه ها / حسن عرفان

بدایه البلاغه / دکتر ابراهیم دیباجی

اولویت با جواهر البلاغه است اما مثال های البلاغه الواضحه نیز بسیار مهم است
متوندانلود ترجمه فارسی معلقات/ ترجانی زاده

متون نظم و نثر / دکتر ناظمیان

در درس متون، قرآن (به ویژه جزء ۳۰) و نهج البلاغه اهمیت زیادی دارد. در متون نیز مانند ترجمه باید مهارت خود را افزایش دهید.
تاریخ ادبیاتترجمه فارسی تاریخ ادبیات حنا فاخوری

تاریخ ادبیات عرب اکبر بهروز  (به فارسی)

تاریخ ادبیات فاخوری به عربی

الأدب العربی المعاصر فی مصر / شوقی ضیف


ترجمهکتاب روزنامه مجلات دکتر رضا ناظمیان

کتاب فن ترجمه دکتر رضا ناظمیان

جزوه ضرب المثل ها با معادل فارسی / دکتر کشاورز

جزوه روزنامه مجلات عربی / دکتر کشاورز

در درس ترجمه به جای خواندن کتاب های متفاوت باید مهارت خود را افزایش دهید و برای این کار باید ترجمه کنید و متون ترجمه شده را بخوانید. همچنین می توانید در کانال آموزش ترجمه عربی عضو شوید آدرس کانال: @arabictranslate
یا برای عضویت اینجا کلیک کنید
فرهنگ لغت های مفیدفرهنگ فارسی عربی / غفرانی

 فرهنگ اشتقاقی (عربی فارسی) / علی اکبر شهابی



نوشته شده در تاریخ 1396/05/8 توسط حبیب كشاورز | نظرات()
دانلود دیوان های شعرای عرب به صورت صوتی
برای دانلود روی لینک روبروی هر دیوان کلیک کنید
239-دیوان ابن زیدون 79.7 MB
240-دیوان الألمعیات 40.4 MB
241-دیوان الإمام الشافعی 40.2 MB
242-دیوان الإمام علی 79.4 MB
243-دیوان الخنساء 67.3 MB
244-دیوان الشافعی المسمى الجوهر النفیس فی شعر محمد بن إدریس 67.0 MB
245-دیوان اللزومیات لأبی العلاء المعری 332.7 MB
246-دیوان المتنبی 119.5 MB
247-دیوان النابغة الذبیانی 39.9 MB
248-دیوان حاتم الطائی 52.2 MB
249-دیوان خفقان قلب 39.1 MB
250-دیوان شروق الشوق 37.5 MB
251-دیوان طرفة بن العبد 25.0 MB
252-دیوان عصر الشهداء 15.0 MB
253-دیوان ینابیع الربیع 36.9 MB
254-دیوانی زهیر بن أبی سلمى 24.7 MB


نوشته شده در تاریخ 1396/04/30 توسط حبیب كشاورز | نظرات()

دانلود فایل کامل شماره نخست مجله تخصصی ادبیات تطبیقی ناسار

برای دانلود کلیک کنید

شناسنامه مجله + سخن سردبیر

برای دانلود کلیک کنید

بررسی تطبیقی سیمای معشوق در ادبیات عربی و کردی بر اساس مکتب آمریکایی

دکتر امیر مقدم متقی /مسعود باوان‌پوری /نرگس لرستانی

مشاهده مقاله         دانلود فایل کامل مقاله

بررسی تطبیقی درونمایه های پایداری در اشعار فدوی طوقان و سپیده کاشانی

دکتر قاسم مختاری  /مهرانگیز خدابخش نژاد

مشاهده مقاله         دانلود فایل کامل مقاله

مقایسه کاربرد عروض عربی و فارسی دری

دکتر سید عظیم الله عصمتی

مشاهده مقاله         دانلود فایل کامل مقاله

بررسی جایگاه دین و اندیشه های دینی در اشعار ناصرخسرو و ابوالعلاء معری

دکتر علیرضا حسینی / سمیه صابری /  پوریا اسمعیلی

مشاهده مقاله         دانلود فایل کامل مقاله

تأثیر مقامات بر شخصیّت های پیکارو

دکتر عنایت الله شریف پور /دکتر محمّدصادق بصیری /دکتر آرزو پوریزدانپناه کرمانی

مشاهده مقاله         دانلود فایل کامل مقاله



نوشته شده در تاریخ 1396/04/8 توسط حبیب كشاورز | نظرات()

شماره نخست فصلنامه ادبیات تطبیقی ناسار منتشر شد

برای دانلود فایل کامل مجله اینجا کلیک کنید

مقالات چاپ شده در این شماره

بررسی تطبیقی سیمای معشوق در ادبیات عربی و کردی بر اساس مکتب آمریکایی
دکتر امیر مقدم متقی -مسعود باوان‌پوری -نرگس لرستانی
 بررسی تطبیقی درون‌مایه‌های پایداری در اشعار فدوی طوقان و سپیده کاشانی
دکتر قاسم مختاری  – مهرانگیز خدابخش نژاد
 مقایسه کاربرد عروض عربی و فارسی دری
دکتر سید عظیم الله عصمتی
 بررسی جایگاه دین و اندیشه‌های دینی در اشعار ناصرخسرو و ابوالعلاء معری
دکتر علیرضا حسینی –     سمیه صابری –  پوریا اسمعیلی
 تأثیر مقامات بر شخصیّت‌های پیکارو
دکتر عنایت الله شریف پور – دکتر محمّدصادق بصیری-دکتر آرزو پوریزدانپناه کرمانی





طبقه بندی: دانلود مقالات علمی پژوهشی، 
نوشته شده در تاریخ 1396/03/14 توسط حبیب كشاورز | نظرات()
آموزش ترجمه عربی به فارسی - متن عربی به همراه ترجمه
با عضویت در کانال تلگرامی زیر ترجمه عربی را فرا بگیرید
لینک عضویت در کانال : https://t.me/arabictranslate
تعلیم الترجمة,
تحسن أداء لخویا بعد مشاركة یوسف العربی وعلی عفیف ووقف الحظ حائلاً أمام كل محاولاته فتصدّت العارضة لكرة العربی فی الدقیقة 56 والقائم الأیمن لكرة محمد موسى فی الدقیقة 67.
عملکرد تیم لخویا بعد از ورود یوسف العربی و علی عفیف بهتر شد و بدشانسی مانع به ثمر رسیدن تمام تلاش های این تیم شد. در دقیقه 56 تیر عمودی مانع گل شد و در دقیقه 67 تیر افقی سمت راست مانع به گل رسیدن محمد موسی شد.

تعلیم الترجمة,
واعتمد بیروزی فی نفس الوقت على الهجمات المرتدة وكانت فی منتهى الخطورة بسبب سرعة مهاجمیه خاصة مهدی طارمی الذی شكل خطراً على دفاع لخویا بجانب سوروش رافعی ووحید أمیری.
در عین حال تیم پیروزی بر ضد حمله ها تکیه داشت که این ضد حمله ها با توجه به سرعت زیاد مهاجمانش بسیار خطرناک بود. به ویژه مهدی طارمی که در کنار سروش رفیعی و وحید امیری برای دفاع لخویا خطرناک بودند.

تعلیم الترجمة,
یعانی السكان المسلمون فی المناطق الشمالیة من الكرة الأرضیة وخاصة سكان البلدان الإسكندنافیة من ساعات الصیام الطویلة التی تفوق فی غالبیتها الـ20 ساعة.
مسلمانان ساکن در مناطق شمالی کره زمین، به ویژه اهالی کشورهای اسکاندیناوی از ساعت های روزه طولانی رنج می برند که معمولا بیش از 20 ساعت است.

تعلیم الترجمة,
لماذا تحلق الطائرات على ارتفاعات شاهقة؟
تحلق الطائرات على ارتفاع 35 ألف قدم، أی ما یزید عن 10 آلاف متر، وغالبیة المسافرین لم یتساءلوا عن سبب تحلیق الطائرات على ارتفاع عال
.
چرا هواپیماها در ارتفاع زیاد پرواز می کنند ؟
هواپیماها در ارتفاع 35 هزار پایی پرواز می کنند یعنی بیش از 10 هزار متر و بیشتر مسافران در مورد دلیل پرواز هواپیماها در ارتفاع زیاد نمی پرسند

تعلیم الترجمة,
أحد الأسباب الرئیسیة وراء ارتفاع الطائرات هو أن الهواء یصبح أخف مع كل قدم ترتفعها الطائرة، وبذلك یمكن للطائرة السفر بشكل أسهل والتحرك أسرع، وحرق كمیات أقل من الوقود، وبالتالی توفیر المال.
یکی از دلایل اصلی ارتفاع هواپیماها این است که هوا با هر پا که هواپیما بالاتر می رود، سبک تر می شود و به این وسیله هواپیما می تواند آسانتر پروازد کند، سرعتر حرکت کرده و مقدار سوخت کمتری بسوزاند و در نتیجه در پول صرفه جویی کند.

تعلیم الترجمة,
كما أن التحلیق على ارتفاع آلاف الأقدام یعنی تجنب الطائرات لسوء الأحوال الجویة التی تحدث قرب سطح الأرض.
همچنین پرواز کردن در ارتفاع هزاران پایی به معنای دوری از بدی آب و هوا که نزدیکی سطح زمین رخ می دهد، است.

تعلیم الترجمة,
قالت اللجنة الدولیة للصلیب الأحمر إن أكثر من 40 مهاجرا من غرب إفریقیا فارقوا الحیاة فی الصحراء الكبرى هذا الأسبوع عطشی بعد أن تعطلت شاحنتهم فی شمال النیجر.
کمیته بین المللی صلیب سرخ گفت: این هفته بیش از 40 مهاجر  در غرب آفریقا در صحرای بزرگ بعد از اینکه کامیون آنها در شمال نیجر خراب شد از تشنگی مردند




نوشته شده در تاریخ 1396/03/11 توسط حبیب كشاورز | نظرات()
دانلود مستقیم کتاب تاریخ ادبیات حنا فاخوری : ترجمه آیتی

دانلود مستقیم کتاب تاریخ ادبیات زبان عربی: از عصر جاهلی تا قرن معاصر

برای دانلود مستقیم کتاب اینجا کلیک کنید

نویسنده: حنا الفاخوری
مترجم: عبدالمحمد آیتی
منبع: سایت کتابناک
در میان شاعران و نویسندگانِ که به زبان عربی آثاری ارزنده به وجود آورده اند، نامهای درخشانی چون ابن مقفع و ابو نواس اهوازی و بشار طخارستانی و مهیار دیلمی و عبدالحمید و ابن العمید و صاحب بن عباد و قابوس، مقامی بس والا دارند.
از دیرباز، شاعران ما، اشعار اعراب جاهلی را می خواندند و آنان که دیوان شعر تازیان را از بر داشته اند، بر کسانی که حتی قصیده عمرو بن کلثوم را خواندن نمی توانسته اند، مفاخرت می کرده اند و تا بگویند که دهانشان پر از عربی است، خود را به شحبان وائل و حسان بن ثابت تشبیه می کرده اند، و شاگردان آرزو می کردند که کاش فرزدق و زهیر و رؤبه و کمیت و اخطل و بشار و ابن رومی ابن معتز و ابن هانی و دعبل و امرؤالقیس و طرفه و نابغه… در زمان آنان می بوده اند و شعر استادانشان را می شنیدند.
بعضی نیز قصائد خود را به قصائد آنان تشبیه می کردند و در برابر “اماصحا” ی تازی، “اماصحا”ی پارسی می ساختند. یا مضامین حکمی و مدحی ابوتمام و متنبی را در لابه لای شعر خود درج می کردند ، یا در قصائد خود ترکیباتی جون “سجنجل ترائب” و”معقد عقایص” می آوردند و چون اعراب بادیه نشین بر ربع و اطلال و دمن زاری می کردند و به نام برخی از عرائس شعر عرب چون سلمی و لیلی غزل می سرودند. افزون بر اینها قصیده بدین صورت معمول، که ابیات بسیاری را همه در یک وزن با یک قافیه می طلبد، یکی از تندیسهای شعر عرب است، زیرا چنین پدیده ای ،تنها در زبانی می تواند جامه هستی بر تن بپوشد که صدها کلمه هموزن و هم روی در آن یافته شود، و از آن پس که واژه های عربی در زبان فارسی راه یافتند قصیده هم با همان ترکیب و ترتیب و برای همان اغراض و مقاصد که در تازی وجود داشت، در زبان فارسی هم به وجود آمد

حق تکثیر: تهران، توس، ۱۳۶۱





طبقه بندی: دانلود مستقیم کتاب عربی، 
نوشته شده در تاریخ 1396/03/5 توسط حبیب كشاورز | نظرات()
(تعداد کل صفحات:428)      1   2   3   4   5   6   7   ...  

درباره وبلاگ
حبیب کشاورز
عضو هیأت علمی گروه زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان
اطلاعات بیشتر در سایت زیر : naasar.ir
ایمیل: habibkeshavarz@gmail.com

» پست الکترونیک
» تماس با مدیر
» RSS
» ATOM
موضوعات
مطالب اخیر
آرشیو مطالب
نویسندگان
پیوند ها
پیوند های روزانه
صفحات جانبی
آمار سایت
بازدیدهای امروز : نفر
بازدیدهای دیروز : نفر
كل بازدیدها : نفر
بازدید این ماه : نفر
بازدید ماه قبل : نفر
تعداد نویسندگان : عدد
كل مطالب : عدد
آخرین بازدید :
آخرین بروز رسانی :

.............. ............. .........................
Google

در این وبلاگ
در كل اینترنت
وبلاگ-کد جستجوی گوگل
------------